Petit dico de la langue déboisée

8. August 2013

Toujours en quĂŞte de mieux comprendre la France, voici un petit guide linguistique pour se dĂ©brouiller au quotidien – Ă  partir des histoires vraies et loin d’ĂŞtre exhaustif. En gras, vous trouvez les tournures qui doivent tout de suite Ă©veiller votre attention.

Ce que le standard de l’universitĂ© de Paris 1/PanthĂ©on-Sorbonne vous dit: “Bonjour, toutes les lignes sont occupĂ©es actuellement, veuillez rappeler ultĂ©rieurement. Bonjour, toutes les lignes sont occupĂ©es actuellement, veuillez…”

Ce que ça veut dire: “Bon, ça fait plusieurs jours que vous nous appelez, vous avez essayĂ© le matin, l’après-midi, vous allez bien finir par comprendre qu’il n’y a personne pendant tout l’Ă©tĂ©!”

Ce que SFR vous Ă©crit: “Votre carte SIM vous sevra dĂ©livrĂ© dans 48 heures maximum.”

Ce que ça veut dire: Vous ne recevez rien, vous appelez le service après vente, il vous dit d’attendre au moins une semaine, vous attendez, vous rappelez le SAV, on vous annonce qu’une nouvelle carte sera rĂ©expĂ©diĂ© mais pas avant mardi prochain, car c’est d’abord le week-end – normal – et d’ailleurs il n’y a jamais d’envois le lundi. Entretemps, vous avez reçu un mail automatique qui vous rappelle que vous vous ĂŞtes engagĂ© d’activer votre ligne dans les 15 jours qui suivent votre commande. Vous demandez au SAV si le compteur des 15 jours est remis Ă  zĂ©ro lors de l’envoi d’une nouvelle carte puisque vous n’avez jamais reçu l’autre. On vous dit que Ă©videmment, les 15 jours comptent Ă  partir du moment oĂą vous recevez la carte (ce qui ne vous paraĂ®t pas du tout logique, car ils ne peuvent pas savoir quand vous recevez la carte, mais vous serez trop Ă©puisĂ© Ă  ce moment-lĂ  pour insister sur ce dĂ©tail). Vous aurez la carte enfin jeudi mais vous ne pourrez pas l’activer, car il y aura une erreur technique. Vous rĂ©essayez ultĂ©rieurement, il y a toujours l’erreur. C’est probablement Ă  cause du dĂ©lai dĂ©passĂ© des 15 jours initiales. Vous rappelez le SAV, il vous met en relation avec le service activation, vous tombez sur une dame très charmante mais qui vous fait patienter car elle a un problème de logiciel, elle vous remet deux fois en communication avec elle-mĂŞme, elle vous envoie un mail dont elle vous demande de l’ignorer car erronĂ© avant de vous envoyer un deuxième. Tout ça pendant qu’elle vous remercie de patienter et de rester en ligne. Inutile de mentionner que les appels au SAV sont surtaxĂ©s. Finalement, vous pouvez utiliser votre portable avec la nouvelle carte – ah non: il faut Ă©teindre l’appareil pendant trente minutes, et puis ça peut prendre jusqu’Ă  deux jours pour activer toutes les options, dont les appels vers l’Ă©tranger pourtant inclus dans votre forfait. Chez SFR, la communication va moins vite grâce aux contrats conclus en ligne!

Ce que votre conseiller de banque vous dit lorsque vous lui prĂ©sentez, pour ouvrir un compte, une attestation d’hĂ©bergement que la personne qui vous hĂ©berge vous a laissĂ© sur papier libre: “Nous, Ă  la banque postale, on a notre formulaire pour une attestation d’hĂ©bergement, il faut remplir et faire signer ce formulaire.” [avec les mĂŞmes informations qui figurent sur le papier prĂ©sentĂ©, ndlr]
Ce que vous rĂ©pondez: “Ça sera difficile, elle est partie aux États-Unis.”
Ce que le conseiller rĂ©torque: “DĂ©brouillez-vous.”

Ce que ça veut dire: Vous sortez juste de mon bureau, vous remplissez le formulaire et vous faussez la signature, puis vous revenez dans cinq minutes et on va ouvrir votre compte.

Ce que le rĂ©pondeur du Rectorat de Paris, UniversitĂ© de la Sorbonne, vous dit: “En pĂ©riode de congĂ©s universitaires, nous vous invitons Ă  vous connecter au site internet … qui dĂ©taille le calendrier d’ouverture au public de chaque Ă©tablissement

Ce que ça veut dire: “Vous allez trouver beaucoup de choses sur notre site, mais soyez sĂ»r qu’il n’y a aucun numĂ©ro utile et encore moins des horaires pour joindre qui que ce soit pendant le mois d’aoĂ»t.”

Ce que vous dit la Banque Postale: “Pour achever l’ouverture de votre compte, vous allez recevoir six courriers (avec les cartes, les codes etc.) sous dix jours ouvrĂ©s.

Ce que ça veut dire: Vous allez recevoir une première lettre après trois semaines, si le facteur n’est pas en vacances. De toute façon, il faut aller la chercher au bureau de poste, c’est une “lettre expert”.

Vous attendez un courrier privĂ©, romantique mĂŞme, en provenance de l’Allemagne, depuis deux semaines. (Et vous n’habitez pas dans l’immeuble d’AmĂ©lie Poulain, qui pourrait trouver une solution.) La Poste – ça en dit loin de sa fiabilitĂ© – propose un formulaire en ligne dĂ©diĂ© spĂ©cialement Ă  rĂ©clamer du courrier perdu. Juste pour voir ce que ça donne, vous remplissez le formulaire. Voici ce que vous Ă©crit le “responsable service clients international” le 29 juillet: “J’ai pris en compte votre demande et sans attendre j’ai interrogĂ© les services concernĂ©s. Je vous informerai du rĂ©sultat de mes dĂ©marches au plus tard le 20/08/2013″. Et voilĂ  ce qu’il Ă©crit le 2 aoĂ»t: “Attentive Ă  votre demande, et bien que ce courrier ne comporte pas de numĂ©ro de suivi permettant de tracer son acheminement, j’ai interrogĂ© les services concernĂ©s. J’ai le regret de vous informer que mes dĂ©marches n’ont pas abouti.”

Ce que ça veut dire: “J’ai reçu votre demande et sans attendre je l’ai jetĂ© Ă  la poubelle. Pour vous assurer de ma recherche approfondie, j’ai tout de mĂŞme attendu trois jours avant de vous communiquer le rĂ©sultat. N’ayant pas trouvĂ© de service compĂ©tent au sein de la poste, j’ai le regret de vous informer qu’il vaut mieux prĂ©venir vos correspondants de ne pas envoyer des lettres internationales vers la France. Je vous prie de croire, cher client, en l’assurance de ma foutage de gueule distinguĂ©e.”

Ce que l’on vous dit avant l’Ă©lection: “Le changement, c’est maintenant.”

Ce que ça veut dire: “J’aurais bien voulu changer des choses, mais après, enfin, comment voulez vous que je rĂ©forme le fonctionnement de ce pays? Bref: bof quoi. J’ai au moins fait augmenter le nombre de mariages…”

(Ă  suivre…)

Tags: , , , , , ,

3 Kommentare zu Petit dico de la langue déboisée

  1. Burkart on 8. August 2013 at 20:33

    J’espère que c’est pas le printemps d’un Ă©volution langueuse ou je dois rĂ©tourner mon abonnement RSS.

    Oder was in echt gemeint ist: Mach diese Sprache weg, sie tut mir weh. Bitteee!

    :-)

  2. PH on 9. August 2013 at 09:00

    Sehr geehrter Leser,

    wir danken Ihnen für Ihr Interesse an unserer Seite und für Ihren Kommentar. Ihre Anregung wurde unverzüglich an die zuständige Fachabteilung weitergeleitet, allerdings bedaure ich, Ihnen mitteilen zu müssen, dass derzeit nicht die Absicht besteht, die Publikation französischsprachiger Texte einzustellen. Ich darf Ihnen aber versichern, dass wir an einer Lösung arbeiten, die alle unsere Leserinnen und Leser zufriedenstellt.

    Ich verbleibe mit der Bitte, den Ausdruck meiner distinguiertesten Hochachtung zu akzeptieren.

    PH

  3. Oliver on 28. September 2013 at 11:18

    Das muss zwingend Bestandteil von Vorbereitungsmaterial fĂĽr einen Auslandsaufenthalt in Frankreich werden … “l’assurance de ma foutage de gueule”, herrlich!

Neue Fotos

Beliebt